Alone again‧wonderful world

在這裡是絕對贏不了
所有感官都可以捨棄
光憑這雙手也洗不乾淨的世界
不如就此放置於標本箱
 
現實和非現實的Paradox
你說「シカト」我就靜默
一切都破壞的話就Now is ever
服藥之後當然要trés bien
比昨天還想要放棄的我的確是もっと
想要放棄明天
 
再說一次再見
只要再一次
就能讓我從紅色電話亭的頂端離開
 

 
 
→シカト:花牌的「鹿十」,圖樣是撇頭的鹿,喻刻意忽略、無視。
trés bien:非常好
 もっと:更
 

---
Plastic Tree新曲試聽感想
龍太朗好可愛
 

arrow
arrow
    全站熱搜

    クロコ 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()